-
1 томьёо
неправильное название -
2 misnomer
неправильное название имя существительное: -
3 misnomer
nounнеправильное употребление имени или термина* * *(n) искажение названия места; неправильное имя; неправильное употребление имени* * *неправильное употребление имени/термина* * *[mis·no·mer || ‚mɪs'nəʊmə(r)] n. неправильное имя, неправильное название, неправильное употребление имени или термина* * *неправильное употребление имени/термина; неправильное имя, название места -
4 misnomer
[mɪs'nəʊmə]1) Общая лексика: неправильное имя, неправильное имя или название, неправильное употребление имени, искажение имени места (в юридическом документе), искажение названия места (в юридическом документе)2) Техника: неправильное название, неправильное наименование3) Математика: неправильно употребляемый термин, ошибочный термин4) Юридический термин: искажение имени, неправильное употребление термина, ошибка в имени, ошибка в наименовании5) Макаров: неправильный термин -
5 synonym
['sɪnənɪm]1) Общая лексика: олицетворение, отождествление, синоним2) Биология: синонимичный кодон (синтезирующий ту же аминокислоту, что и другой кодон) -
6 synonym
сист.* * * -
7 хэрэглэх
влечь за собой, дурно обращаться, использование, использовать, капитализировать, нанимать, неправильное название, неправильное употребление, обращатьс -
8 Snake
истНеправильное название индейцев шошонской группы [ Shoshonean], живших в районе р. Снейк [ Snake River] на юге современного штата Айдахо и на части территории современных штатов Вайоминг, Монтана, Невада, Орегон и Юта. Это название часто использовалось в конце XVIII - первой половине XIX вв. торговцами пушниной и первыми путешественниками -
9 morse
mɔ:s I сущ.
1) азбука Морзе Syn: morse code, morse telegraph
2) разг. морзянка II сущ.;
зоол.
1) морж
2) неправильное название гиппопотама III сущ. пряжка обычно сделанная из золота или серебра и украшенная драгоценными камнями (сокр. от morse code) азбука Морзе( разговорное) морзянка (зоология) морж (Odobaenus rosmarus) застежка, пряжка ( ризы) -
10 egyrinaugite
Геология: эгирин-авгит (неправильное название) -
11 starfruit
1) Общая лексика: карамбола (похоже, что карамболь -- неправильное название; сверялся на gramota.ru)2) Биология: звездоплодник частуховидный (Damasonium alisma)3) Кулинария: карамболь -
12 morse
[mɔːs]азбука Морземорзянкаморжнеправильное название гиппопотамапряжкаАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > morse
-
13 Thiosulfat
прил.1) хим. (Thiosulfat) тиосульфат, гипосульфит (натрия)2) текст. серноватисто-натриевая соль, соль серноватистой кислоты, соль тиосерной кислоты, тиосульфат (неправильное название гипосульфит)3) кинотех. тиосульфат, тиосульфат натрия -
14 thiosulfat
прил.1) хим. (Thiosulfat) тиосульфат, гипосульфит (натрия)2) текст. серноватисто-натриевая соль, соль серноватистой кислоты, соль тиосерной кислоты, тиосульфат (неправильное название гипосульфит)3) кинотех. тиосульфат, тиосульфат натрия -
15 rangnefni
-
16 morse
I(Morse)noun1) (attr.) morse code, morse alphabet азбука Морзе; morse telegraph телеграф Морзе2) collocation = morse code, morse telegraphIInoun zool.морж* * *1 (0) морж2 (n) азбука морзе; застежка; морзянка; пряжка* * ** * *[mɔrs /mɔːs] n. азбука Морзе, система Морзе* * ** * *I сущ. 1) азбука Морзе 2) разг. морзянка II сущ.; зоол. 1) морж 2) неправильное название гиппопотама III сущ. пряжка -
17 morse
-
18 misnomer
ˈmɪsˈnəumə сущ. неправильное употребление имени/термина;
неправильное имя, название места неправильное имя или название - by a * по ошибке - the city which, by a *, is called N город, который по ошибке называют N неправильное употребление имени, названия или термина искажение имени или названия места (в юридическом документе) misnomer неправильное употребление имени или терминаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > misnomer
-
19 misnomer
[mısʹnəʋmə] n1) неправильное имя или названиеthe city which, by a misnomer, is called N - город, который по ошибке называют N
2) неправильное употребление имени, названия или термина3) искажение имени или названия места ( в юридическом документе) -
20 misnomer
[`mɪs`nəʊmə]неправильное употребление имени/термина; неправильное имя, название местаАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > misnomer
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Неправильное начало — «Неправильное начало» общее название редко встречающихся или теоретически мало исследованных шахматных дебютов. С развитием шахматной теории многие «неправильные начала» подверглись глубокому анализу и изучению, превратившись в «правильные» и во… … Википедия
Амблистома — неправильное название рода хвостатых земноводных; правильно Амбистома … Большая советская энциклопедия
Желтуха инфекционная — неправильное название ряда инфекционных заболеваний, протекающих с поражением печени (Гепатитом) и желтушным окрашиванием кожи; чаще этот термин относят к гепатиту вирусному (См. Гепатит вирусный) и лептоспирозу (См. Лептоспирозы)… … Большая советская энциклопедия
Северный Донец — неправильное название Северского Донца (См. Северский Донец), встречающееся в литературе … Большая советская энциклопедия
Северский Донец — (неправильное название Северный Донец) река в Белгородской и Ростовской области РСФСР, Харьковской, Донецкой и Ворошиловградской областей УССР, правый приток р. Дона. Длина 1053 км, площадь бассейна 98,9 тыс. км2. В верхнем течении (до г … Большая советская энциклопедия
Углекислота — неправильное название углерода двуокиси (См. Углерода двуокись) CO2, которая является ангидридом угольной кислоты … Большая советская энциклопедия
Цитварное семя — неправильное название высушенных нерасцветших соцветий цитварной полыни (См. Цитварная полынь); содержит не менее 2% сантонина. Применяют как противоглистное средство (См. Противоглистные средства) при аскаридозе … Большая советская энциклопедия
Кван-си — неправильное название китайской провинции Гуан си (см. соотв. статью) … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Квантун — неправильное название китайской провинции Гуан дун (см. соотв. статью) … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Устричный ловец — неправильное название, данное немцами (Austernfischer) и французами (Huitrier) морскому кривку (Haematopus ostrealegus), который не ест и во всяком случае не может ловить устриц (см. Кривок) … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Эпителий цилиндрический — неправильное название, данное призматическому эпителию. Подр. см. Ткани … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона